“Сидеть. Лежать”: як на Львівщині собак тренують російською

У Великих Мостах у навчально-кінологічному центрі здобувають знання тренери собак, разом з ними готуються до служби на кордонах нашої держави і хвостаті. До центру приїжджають правоохоронці з різних куточків України. Зі Львова,  Одеси та Харкова. Журналістам ПЕРШОГО ЗАХДНОГО також демонструють, чого навчили собак. І в цей момент вуха, на диво, ріже російська мова. 

Ось, наприклад, пес – Чемпіон. Його господарка – Марина Безсмертна з Одещини. З журналістами спілкується українською, щоправда, звертаючись до хвостатого, вдається до іноземної. І не до будь-якої, а саме до мови агресора. Відповідь дивує: мовляв,  так зручніше: 

“Ну я скажу, кому як зручно. Хтось вчить на англійській мові, на німецькій, хтось на російській, хтось на українській”. 

Журналісти проводять експеримент: просять покомандувати Чемпіоном українською. Може, тепер майбутній пес-прикордонник виконує лише російськомовні команди? Ні. Розуміє й українську. 

Натомість собака В’ячеслава Яковенка з Харківщини, як певнить сам господар, команди українською “сидіти, лежати” не виконує. Каже, перевчити вже не можна. Виправдання як і в Марини. Мовляв, команди песику  державною мовою давати просто лінь. 

Тим часом в Україні сьомий рік війни. Ледь не щодня наші військові гинуть від пострілів російських загарбників. І на кордонах служать собаки, які «розуміють» в лапках лише мову ворога.

Нагадаємо, кінологічний центр Державної прикордонної служби України є державним навчальним закладом. Відповідно, навчання має відбуватись винятково державною – тобто українською. Це підтверджує у відповіді на наш інформаційний запит й уповноважений з питань державної мови Тарас Кремінь. 

Мовою освітнього процесу в Державному навчальному закладі “Кінологічний навчальний центр Державної прикордонної служби України” є державна, з тим щоб у подальшому провадити професійну діяльність у вибраній галузі з використанням державної мови. У свою чергу, службові особи Державної прикордонної служби України зобов’язані володіти державною мовою та застосовувати її під час виконання службових обов’язків.

Чому ж поки українці на законодавчому рівні відмовляються від російськомовного контенту, не впускають до держави артистів з Росії, тим часом наші правоохоронці продовжують щебетати російською, чому в Державній прикордонній службі відмова від мови агресора – річ не принципова? 

Пояснює начальник Служби кінологічного забезпечення штабу Західного регіонального управління Державної прикордонної служби України Валерій Данилевич:

“Ми використовуємо автомат Калашникова – це зброя неіснуючої такої держави Радянського Союзу, але вона нам допомагає боронити Україну. Також і собака, яка на початках буде розуміти російську мову і перейде на українську – страшного нічого немає”. 

Зрештою, певнять, кінологів таки змушують перевчати собак. Не роблять цього одразу, бо, мовляв, пес стресує опісля переїзду. 

“Коли вона тільки переїхала з одного регіону в другий, вона вже стресує, особливо молоді собаки. І ще якщо з нею спілкуватись на інших якихось жестах, вона чує звуки і не розуміє господаря. Господар вів себе по-одному, тут почав по-іншому вести – це для неї стрес”, – каже Валерій.

За те, що використовували російську мову під час тренування псів-прикордонників кінологам загрожує ….. зауваження. Та після візиту журналістів обіцяють, привчатимуть хвостатих до української.